欧阳修秋声赋原文及翻译(秋声赋赏析及注释翻译)

欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,(sǒng)而听之,曰:“异哉!”初(xī)(lì)以(xiāo)(sà),忽奔腾而(pēng)(pài);如波涛夜惊,风雨骤至。其触于物也,(cōng)鏦铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马之行声。余谓童子:“此何声也?汝出视之。”童子曰:“星月皎洁,明河在天,四无人声,声在树间。”

1、欧阳子:作者自称;子:古代男子的通称,可称人,也可称己; 2、方:正; 3、悚然 :惊惧之状; 4、淅沥:细雨声;潇飒:风声; 5、砰湃 :波涛汹涌声; 6、鏦鏦铮铮:金属撞击之声; 7、衔枚疾走:口中含着枚,急速地前进;枚:古代行军时防止士卒喧哗的用具,形如筷子,衔在口中 ; 8、明河:天河。

余曰:“(yī)(xī)!悲哉!此秋声也。胡为而来哉?盖夫秋之为状也,其色惨淡,烟霏云敛;其容清明,天高日晶;其气(lì)(liè),(biān)人肌骨;其意萧条,山川寂寥。故其为声也,凄凄切切,呼号奋发。丰草绿(rù)而争茂,佳木葱茏(lóng)而可悦。草拂之而色变,木遭之而叶脱。其所以摧败零落者,乃一气余烈

1、噫嘻:感叹词; 2、胡为:何为; 3、烟霏云敛:烟霭飘散,云气密集; 4、日晶:阳光明亮; 5、粟冽:犹凛冽,寒冷貌;砭:石针,古时用以治病,这里引申为针刺; 6、寂寥:静寂貌; 7、奋发:形容风声强劲有力; 8、缛:繁密;葱茏:草木青翠茂盛貌; 9、色变:指青草在秋风吹拂中改变颜色;10、一气:指秋气;余烈:余威。

夫秋,刑官也,于时为阴;又兵象也,于

1、刑官:《周礼》按官职分天、地、春、夏、秋、冬六官,秋官为司寇,掌刑狱,故称秋为刑官;于时为阴:古时以阴阳配合四时,即春夏属阳,秋冬属阴; 2、兵象:战争的象征;古时战事多发生在秋天,故称秋有兵象; 3、行:指五行(金、木、水、火、土); 4、金:古以五行配四时,秋天属金;《汉书•五行志》:金,西方,万物既成,杀气之始也。

是谓天地之义气,常以肃杀而为心。天之于物,春生秋实,故其在乐(yuè)也,商声西方之音,夷则为七月之律。伤也,物既老而悲伤;(lù),物过盛而当杀。”

1、义气:指天地刚正之气; 2、肃杀:形容秋气凛冽,使得草木枯萎; 3、商声:古以宫、商、角、徵、羽五音分配四时,秋天属商声;西方:属秋天的方位; 4、夷则:古十二乐律之一,古以十二律与十二个月相应,七月属夷则; 5、商,伤也:五音中的商声凄厉,与秋天的肃杀之气相应,故云; 6、夷,戮也:夷、戮同义;七月夷则,曰:夷,伤也。则,法也。万物始伤,被刑法也。

“嗟夫!草木无情,有时飘零。人为动物,惟物之灵。百忧感其心,万事劳其形,有动乎中必摇其精。而况思其力之所不及,忧其智之所不能,宜其(wò)然丹者(gǎo)(yī)黑者为星星。奈何以非金石之质,欲与草木而争荣?念谁为之(qiāng),亦何恨乎秋声!”童子莫对,垂头而睡。但闻四壁虫声唧(jī)唧,如助予之叹息。

1、惟物之灵:谓人在万物中最具灵性;惟:是;物:万物; 2、有动乎中,必摇其精:意谓内心有感于忧伤,精神就必然烦乱不宁;中:内心; 3、渥然丹者:形容面色红润,用以比喻青年;槁木:枯木,用以比喻衰老; 4、黟然:黑貌,形容头发乌黑,借指壮年;星星:头发花白貌,借指老年; 5、非金石之质:人的身体不像金石那样坚固; 6、戕贼 :伤害、残害。

《秋声赋》全文:

欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚(sǒng)然而听之,曰:“异哉!”初淅(xī)沥(lì)以潇(xiāo)飒(sà),忽奔腾而砰(pēng)湃(pài);如波涛夜惊,风雨骤至。其触于物也,鏦(cōng)鏦铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马之行声。余谓童子:“此何声也?汝出视之。”童子曰:“星月皎洁,明河在天,四无人声,声在树间。”

余曰:“噫(yī)嘻(xī)!悲哉!此秋声也。胡为而来哉?盖夫秋之为状也,其色惨淡,烟霏云敛;其容清明,天高日晶;其气慄(lì)冽(liè),砭(biān)人肌骨;其意萧条,山川寂寥。故其为声也,凄凄切切,呼号奋发。丰草绿缛(rù)而争茂,佳木葱茏(lóng)而可悦。草拂之而色变,木遭之而叶脱。其所以摧败零落者,乃一气之余烈。夫秋,刑官也,于时为阴;又兵象也,于行为金。是谓天地之义气,常以肃杀而为心。天之于物,春生秋实,故其在乐(yuè)也,商声主西方之音,夷则为七月之律。商,伤也,物既老而悲伤;夷,戮(lù)也,物过盛而当杀。”

“嗟夫!草木无情,有时飘零。人为动物,惟物之灵。百忧感其心,万事劳其形,有动乎中,必摇其精。而况思其力之所不及,忧其智之所不能,宜其渥(wò)然丹者为槁(gǎo)木,黟(yī)然黑者为星星。奈何以非金石之质,欲与草木而争荣?念谁为之戕(qiāng)贼,亦何恨乎秋声!”

童子莫对,垂头而睡。但闻四壁虫声唧(jī)唧,如助予之叹息。

清 林云铭《古文析义》评:

总是悲秋一意。初言声,再言秋,复自秋推出声来,又自声推出所以来之故,见得天地本有自然之运,为生为杀,其势不得不出于此,非有心于戕物也。但念物本无情,其摧败零落,一听诸时之自至,而人日以无穷之忧思。营营名利,竞图一时之荣,而不知中动精摇,自速其老。是物之飘零者在目前,有声之秋;人之戕贼者,在意中无声之秋也,尤堪悲矣!篇中感慨处带出警语,自是神品。

(0)
上一篇 2022年3月29日
下一篇 2022年3月29日

相关推荐