离骚经全文注释(离骚译文对照及注释)

离骚

先秦:屈原

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:

名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。(惟 通:唯)

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!

彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!

忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!

初既与余成言兮,后悔遁而有他。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:

「鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。

汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?

薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。」

众不可户说兮,孰云察余之中情?

世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?

依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。

济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:

启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。

不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。

羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。

浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。

夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。

汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。

举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。

皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

瞻前而顾后兮,相观民之计极。

夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?

阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。

不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。

曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。

揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。

驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。

纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。

世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。

及荣华之未落兮,相下女之可诒。

吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。

解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。

纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。

夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。

保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。

虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

览相观于四极兮,周流乎天余乃下。

望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。

吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。

雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。

欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

及少康之未家兮,留有虞之二姚。

理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

闺中既以邃远兮,哲王又不寤。

怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?

索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。

曰:「两美其必合兮,孰信修而慕之?

思九州之博大兮,岂惟是其有女?」

曰:「勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?

何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?」

世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?

民好恶其不同兮,惟此党人其独异!

户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。

览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?

苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。

百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。

皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。

曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。

吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。

宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。

恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。」

何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。

惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

时缤纷其变易兮,又何可以淹留?

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?

岂其有他故兮,莫好修之害也!

余以兰为可恃兮,羌无实而容长。

委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。

椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。

既干进而务入兮,又何芳之能祗?

固时俗之流从兮,又孰能无变化?

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?

惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。

和调度以自娱兮,聊浮游而求女。

及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。

折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。

何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。

邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。

扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。

朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。

凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。

麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。

路修远以多艰兮,腾众车使径待。

路不周以左转兮,指西海以为期。

屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。

抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐。

陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。

仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

乱曰:已矣哉!

国无人莫我知兮,又何怀乎故都!

既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

译文:

我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。

岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:

父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。

我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。

早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。

我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。

何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?

乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!

从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。

杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。

唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。

夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。

结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。

难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。

前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。

你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。

我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。

上指苍天请它给我作证.一切都为了君王的缘故。

你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。

我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。

我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。

分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。

我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。

它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。

大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。

他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。

急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。

只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。

早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。

只要我的情感坚贞不易,形消骨立又有什么关系。

我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。

我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。

我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。

我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。

我虽爱好修洁严于责己,早晨进谏晚上就被罢免。

他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。

这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。

那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。

庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。

忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。

宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。

保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。

我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。

我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。

虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。

我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。

佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。

人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。

即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!

姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。

她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。

你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。

满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。

众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。

世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?”

我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。

渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:

“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,他寻欢作乐而放纵忘情。

不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。

后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。

本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。

寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。

天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。

夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。

纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。

商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。

他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。

上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。

只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。

回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。

哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。

我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。

不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。”

我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。

拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。

铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。

驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。

早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。

我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。

我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。

前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。

让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。

折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。

叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。

鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。

我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。

旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。

云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。

我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。

日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。

这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。

清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。

忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。

我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。

趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。

我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。

解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。

云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。

晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。

宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。

她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。

我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。

遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。

我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。

雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。

我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。

凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。

想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。

趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。

媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。

世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。

闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。

满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!

我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。

“听说双方美好必将结合看谁真正好修必然爱慕。

想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”

“劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?

世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?

世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?

人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。

人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。

对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?

用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”

想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。

听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。

天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。

他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。

他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。

汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。

只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?

傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。

太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。

宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。

趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。

只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。

想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。

时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。

兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。

为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。

难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。

我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。

兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。

花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。

它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。

本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?

看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。

只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。

浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。

我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。

趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。

灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。

折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。

给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。

彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。

我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。

云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。

清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。

凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。

忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。

指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。

路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。

经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。

我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。

驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。

定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。

演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好时光寻求欢娱。

太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。

我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。

尾声:“算了吧!

国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。

既然不能实现理想政治,我将追随彭成安排自己。”

简析:

《离骚》是一首充满激情的政治抒情诗,是一首现实主义与浪漫主义相结合的艺术杰作。诗中的一些片断情节反映着当时的历史事实(如“初既与余成言兮。后悔遁而有他。……伤灵脩之数化”即指怀王在政治外交上和对屈原态度上的几次反覆)。但表现上完全采用了浪漫主义的方法:不仅运用了神话、传说材料,也大量运用了比兴手法,以花草、禽鸟寄托情意,“以情为里,以物为表,抑郁沉怨”(刘师培《论文杂记》)。而诗人采用的比喻象征中对喻体的调遣,又基于传统文化的底蕴,因而总给人以言有尽而意无穷之感。

源于网络“”

【参考对译】

(来源: 国学智慧)

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:

尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。

名余曰正则兮,字余曰灵均。

给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。

汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。

唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。

想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导。沿着康庄大道走向幸福与光明。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞!

那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?

彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。

哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。

何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。

夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。

岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!

难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾!

忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。

荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。

君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦!

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心!

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!

你当初于我相约黄昏为佳期,为什么却中途改道变故?

初既与余成言兮,后悔遁而有他。

想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

我和你分别并不感到难堪,伤心的是你胸无定见、反复无常!

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

那些个党人争着贪利夺权,孜孜以求地追逐着功名利禄。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

像他们那样竭尽全力去争权夺利,实在不是我内心所要追求的东西。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲?

掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。

我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。

他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

我只怨君主啊你是这般无思无虑,始终是不能明察我的用心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

追随着邪恶,背弃了法度,竞相以苟合求容作为处世准则。

忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。

我忧郁烦闷,怅然失意,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称!

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

我走马在这长满兰草的水边高地,我奔向那长有椒树的山丘,暂且在此停息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

我把头上的帽子加得高而又高啊,把佩带加的很长很长。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这光明洁白的本质未曾蒙受丝毫减损。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,习以为常!

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

就算把我肢解了我也毫不悔改,难道我的心志会因诚创而变化?

女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:

哦!女媭她唠唠叨叨一声声把我指责,她说:

「鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。

“因过于刚直而惹祸遭灾,到头来惨死在羽山你难道一无所闻?

汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?

你为什么要时进忠言而又爱好修身,独具这美好的一片冰心?

薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。」

满屋子已经堆满了恶花秽草,唯独你不愿佩戴实在太天真。”

众不可户说兮,孰云察余之中情?

众人不可能挨家挨户去一一说明,又有谁会体察咱们的内心?

世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?

世人都在互相吹捧结党营私,你为什么连我的话半句都不愿听?

依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。

遵循着先圣的遗训来修身厉行,现实的遭遇使我悲愤填膺!

济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:

我沿着湘江逆流而上,我要向大舜去陈说我的内心:

启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。

夏后从上天偷回《九辩》和《九歌》,到凡间纵情作乐恣意荒淫。

不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。

不居安思危预防后患,他的五个儿子终于失掉了民心!

羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

后羿也爱好田猎,溺于游乐,一味沉迷于射杀那些猛兽和珍禽。

固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。

本来淫之辈就少了有善终,他的国相寒浞杀了他,又和他的老婆成亲!

浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。

寒浞之子过浇依仗自己健壮的体格,放纵情欲而不肯控制自己的。

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。

他每日里寻欢作乐得意忘形,丢掉了自己的脑袋不自省。

夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

夏桀经常违背正道,终于落得个亡国丧身。

后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。

殷纣把自己的忠良剁成肉酱,他的王位因此颠陨!

汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。

成汤和大禹都严明而又谨慎,周文武都任法而讲仁。

举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。

他们都凭德才选用贤臣,遵守绳墨而不差毫分。

皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

皇天啊!光明正大不存偏私偏爱,看见有德的人就设法让他成为辅弼之臣。

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

只有那德行高迈的圣人贤哲,方才让他享有天子那样的尊称!

瞻前而顾后兮,相观民之计极。

回顾前王而又观省后代,再仔细考察天下的民情。

夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?

不曾有过不义的人可以重用,不曾有过不善的事可以推行。

阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。

即使死神已经向我步步逼近,回想起初衷我也毫无悔恨。

不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。

怎能将方榫塞进圆孔啊,古代的贤者正因此而碎骨粉身!

曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。

我泣不成声啊满心悲伤,哀叹自己是这样生不逢辰。

揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

拔一把柔软的蕙草揩拭眼泪,眼泪涟涟沾湿了我的衣襟。

跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。

我跪在铺开的衣襟上倾诉衷肠,中正之道在我心中闪亮。

驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。

凤凰为车,白龙为马,御着那飘忽的长风我飞向天上。

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。

清晨,我从那南方的苍梧之野起程,傍晚,我到昆仑山下的悬圃卸妆。

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

我本想在灵琐停留片刻,无奈太阳下沉,暮色苍茫。

吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。

我叫那日御羲和按节徐行,不要急急地驰向崦嵫山畔。

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅心中的太阳。

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

我让龙马在咸池痛饮琼浆,我把马缰拴在扶桑树上。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

(0)
上一篇 2022年3月29日
下一篇 2022年3月29日

相关推荐