卫人束氏全文翻译(束氏狸狌的启示)

原文

卫人束氏,举世之物,咸①无所好,唯好畜狸狌②。狸狌,捕鼠兽也。畜至百余,家东西之鼠捕且③尽,狸狌无所食,饥而嗥,束氏日市肉啖④之。狸狌生子若⑤孙,以啖肉故,竟不知世之有鼠。但饥辄嗥,嗥则得肉食,食已⑥,与与如⑦也,熙熙如⑧也。

南郭有士病⑨鼠,鼠群行有堕瓮者,急从束氏假⑩狸狌以去。

狸狌见鼠双耳耸,眼突露如漆,赤鬣⑪,又磔磔⑫然,意为异物也,沿鼠行不敢下。士怒,推入之,狸狌怖甚,对之大嗥。久之,鼠度⑬其无他技,啮其足,狸狌奋掷而出。

注释

  1. :全,都。
  2. 狸狌:野猫,这里泛指猫。
  3. :将要。
  4. :吃,这里指喂。
  5. :和,及。
  6. :完成,完毕。
  7. 与与如:走路安逸舒适的样子。如,相当于“然”,表示情形或状况。
  8. 熙熙如:和悦快乐的样子。
  9. :苦恼,困扰。
  10. :借。
  11. 鬣(liè):此指胡须。
  12. 磔磔(zhé):象声词,形容鼠叫。
  13. 度(duó):估计,推测。

译文

卫国有一个姓束的人,世间所有的东西他都不喜欢,只喜爱养猫。猫,是捕捉老鼠的动物。束氏养了一百余只猫,家周围的老鼠几乎都被捕捉完了。猫没有吃的,饿了就大声叫,束氏就每天买肉喂猫吃。猫生下了儿子和孙子,猫的儿孙因为吃肉的缘故,竟然不知道世上还有老鼠。它们只要饿了就叫,一叫就有肉吃,吃完了,就安逸地走走,很是快乐自在。

城南有个读书人被家里的鼠患所困扰,老鼠成群结队的出来,还有老鼠掉进了瓮里,他急忙到束氏家借了猫回去。

猫看见老鼠两只耳朵高高竖着,眼睛鼓突着黑亮如漆,长着红色的胡须,嘴里还吱吱地叫着,便以为是个怪物,就环绕着瓮沿转圈不敢下去。读书人非常生气,把猫推进瓮里,猫害怕极了,对着老鼠大叫。过了一会儿,老鼠估计猫没有别的本领,就咬它的爪子,猫用力纵身从瓮中跳了出来。

文言知识

说“假”:“假”在文言文中有以下常见释义。

  • 指“借”,兼指借出和借入。如上文中的“急从束氏假狸狌以去”。又如《送东阳马生序》:“以是人多以书假余”。
  • 指“凭借,利用”。如“假手于人”,“狐假虎威”。
  • 指“不是真的”,与“真”相反。如《狼三则·其二》:“乃悟前狼假寐,盖以诱敌”。又如“虚情假意”。
  • 指“代理的,非正式的”。如《后汉书·班超传》:“以超为假司马”。

出处

明·宋濂《龙门子凝道记》

启发与借鉴

捕食老鼠本来是猫的天性,然而束氏所养的猫,由于过度的享受,变得又懒又馋,生育的后代竟然连老鼠都未曾见过。这些猫不但天性消失殆尽,甚至被老鼠吓得仓皇而逃,出尽洋相,丢尽了猫脸。

俗话说“富不过三代”,很大的原因是第二代、第三代长期养尊处优,生活过于安逸。

优越的生活条件,如果不能正确地对待,就会使意志消磨、能力减弱,最终被社会的风雨所吞没。“生于忧患,死于安乐”说的就是这个道理。

(0)
上一篇 2022年4月13日
下一篇 2022年4月13日

相关推荐