陈遗至孝文言文翻译(翻译陈遗至孝的启示)

原文

陈遗至①孝。母喜食釜②底焦饭。遗作郡主簿③,恒④备一囊⑤,每煮食,辄贮⑥收焦饭,归以遗⑦母。后值⑧孙恩掠⑨郡,郡守袁山松即日⑩出征。时遗已聚敛得数斗焦饭,未及归家,遂携而从军。与孙恩战,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有饥馁而死者。遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报⑪也。

注释

  1. 至:极,非常。
  2. 釜(fǔ):锅。
  3. 主簿:郡守的属官,负责文书等事。
  4. 恒:常。
  5. 囊:布袋。
  6. 贮:藏。
  7. 遗(wèi):给,赠送。
  8. 值:遇到。
  9. 掠:攻打,掠夺。
  10. 即日:当天,当日。
  11. 报:回报。

译文

陈遗非常孝顺。他母亲喜欢吃锅底的焦饭。陈遗担任郡守的主簿时,总是准备好一个布袋,每次煮饭,就把锅底的焦饭储存起来,回家时就送给母亲。后来遇上孙恩攻打吴郡,郡守袁山松当天就要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几斗锅底的焦饭,来不及回家,便带着随军出征。袁山松与孙恩打仗,被打败了,军队溃散,逃跑到山林沼泽地带,没有什么可以用来作为粮食的,有人因为饥饿而死。唯独陈遗靠锅底的焦饭活了下来,当时人们都认为这是对孝心的回报。

文言知识

说”遗”:“遗”在文言文中有两个读音,一读yí,指遗失,遗忘,遗漏等;二读wèi。上文”归以遗母”中的”遗”,读wèi,指赠送,意思是回家时送给母亲。又如”故人遗我鱼”,意为老朋友送我鱼;”天寒,以裘遗之”,意为天冷,把一件皮衣赠送给他。

说”值”:“值”多指遇上、碰到。上文”后值孙恩掠郡”中的”值”,即为碰上,句意为后来碰上孙恩攻打吴郡。又如,”值雨,路难行”,意思是遇到下雨,路途难走。”值”又通作”直”,即价值。《卖炭翁》中的”半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直”,所谓”充炭直”,既抵当炭的价值。又如,”直千钱”,意思是它的价值是一千个铜钱。

出处

《世说新语》

文化常识

《世说新语》:又名《世说》,是南朝宋时所作的文言志人小说集,坊间基本上认为由南朝宋刘义庆所撰写,也有称是由刘义庆所组织门客编写。其内容主要是记载东汉后期到魏晋间一些名士的言行与轶事。《世说新语》是中国魏晋南北朝时期”笔记小说”的代表作,是我国最早的一部文言志人小说集。它原本有八卷,被遗失后只有三卷。

启发与借鉴

陈遗得以幸存,也许有人会说只是偶然而已。但不可否认的是,陈遗对母亲是非常孝顺的,是秉承着一颗纯厚的孝心去储存焦饭的。陈遗之所以被人们所称道,就是因为他的孝顺。俗话说:”百善孝为先”,孝乃人和德之本也,孝道是整个人生中最大的事情,是中华传统文化的核心,是一切道德的根本。

(0)
上一篇 2022年4月12日
下一篇 2022年4月12日

相关推荐